Parole al vento

Un articolo di Cecilia Di Pierro

 

BLOWING IN THE WIND

PAROLE AL VENTO

 

DIVERTIAMOCI UN PÓ CON LE “PAROLINE”

Cit. di una persona a me molto cara, mio figlio, quando era bambino

Paroline erano le parole che la Madre, io, cercava nel dizionario per svolgere il suo lavoro di Interprete e Traduttrice.

 

PREMESSA

In un periodo piuttosto complesso per tutti noi, per smorzare un po’ la tensione e affrontare con un sorriso le difficoltà, ho pensato a un Articolo divertente, ma professionale, sullo strano uso di alcune parole inglesi.

 

Come canterebbe qualcuno…

Innominabile, Intaggabile, Inimitabile

Bruce Springsteen

“One, Two, Three. Let’s go”!

 

A VOI ALCUNE PAROLE BUFFE

 

Parla come mangi
Quando sento parlare ….

Inglese a tutti i costi
Tutti parlano Inglese
Nessuno capisce l’Inglese

Tanti scrivono sfondoni
Termini entrati nel gergo

Parole al vento
Cit. Nonna Rita
Parole sprecate
Blowing in the wind

Volano come una piuma
Cosa sono?
Le parole buffe usate in inglese
Direttamente tratte dall’italiano

1) Slip: usato per indicare biancheria intima in italiano
Strana associazione di idee…
To slip in inglese: scivolare
Un capo che scivola via facilmente…
Perché?
Scivola via…
Tutto il resto è fantasia

2) Sucker
Per Sachet

3) Lifting
Fare il lifting
(sollevare parti del corpo in calo)

In Inglese
Lifting = sollevare (pesi)

4) Smart Working
In Inglese
Smart = Intelligente
Lavoro intelligente
Esiste forse un lavoro stupido?

Smart working
Why?
Is there any stupid working?

5) Clever in fundo
In Italiano
Lavoro agile
Perché c’è un lavoro tardo, o goffo?
Della serie io smart tu stupid.
Ancora meglio quando gli English fake Speaker scrivono
“In Remot Work”
Segue
Virtual Assistant & Co.
E per concludere in smart
Smartwatch
Smartphone

 

6) Smoking

In inglese significa “fumare”

In italiano viene usato per indicare abito da uomo elegante

 

7) Mail

Per indicare posta elettronica. Mail da solo significa posta (normale). Per quella elettronica si dice e-mail.

 

8) Footing

Per intendere quello che in inglese si dice jogging. Footing, dalla parola foot (piede), invece è un termine che indica l’appoggio, o la posizione dei piedi in vari contesti, soprattutto in riferimento all’equilibrio. Non ha niente a che fare con l’esercizio fisico.

 

9) Pullman

In inglese non è una parola. Per indicare l’autobus che trasporta i passeggeri da un paese all’altro, si dice coach o semplicemente bus.

 

10) Altri derivano dall’accorciamento di qualche parola inglese, con significato diverso rispetto a quello attribuito in italiano. Per esempio:

– Basket

In inglese significa cesto/canestro. Lo sport è sempre basketball

– Volley.

Pallavolo. Lo sport è sempre volleyball. Volley in inglese significa raffica (di proiettili) oppure, nello sport, proprio il colpire al volo della palla.

– Social

Per indicare social network (rete sociale) o social media. Social da solo vuol dire solo sociale o socievole.

(Se volessimo tradurre “Si sono conosciuti sui Social”, dovremmo dire They met through Social Media.)

 

– Divertimento in fundo

Water, in inglese significa solo acqua. Water closet invece può indicare sia la stanza che il vaso.

Ricordiamoci quando in italiano diciamo “nel water”.

Vuol dire “nell’acqua” in tutti i sensi…

Parla come mangi e ti dirò quanto sei smart

Leggo e penso in Italiano
Scrivo in Tedesco
Ma canto in Inglese

REMEMBER!

RICORDATE!

Si dice “Inglese per tutti”

Si scrive “L’inglese non si compra al Black Friday”

Perché un errore grave in inglese può causare un Venerdì nero

Il mio consiglio
Agli Anglofan

“Qualunquemente” Fan”

(cit. Antonio Albanese)
Parla come mangi
Gli altri gusteranno le tue parole

“Mo’ c’ cant’ na canzon”
Cit. Nonna Rita

Entrata di diritto nel Glossario delle espressioni originali e buffe, a lei, un grande Grazie per avermi permesso di imparare a scherzare in inglese.

 

A EVE ELITE

Un sentito ringraziamento per lo spazio concesso ogni sabato, per parlare di Traduzione e Interpretariato, un lavoro tanto importante, quanto irrinunciabile, anche in epoca di Intelligenza Artificiale.

 

A tutti i Lettori

Grazie per la gratifica concessa nel leggere le mie “Bischerate”

A proposito: anche Bischerate ha una sua traduzione in inglese

“Friendly/charming crapness” o “Amazing/zesty Cecilism”

(traduzione a cura di Vittoria Nervi Cultural Speaking Coach)

 

A ognuno di voi

Grazie per la compagnia in un Social appunto

 

BECAUSE …

Socialità è anche questo

 

CREDIT IN FUNDO

Oh my Boss!

Thanks for being there and allowing me to…

Singing and Dancing in the Dark every single day of my Life

 

 

UN ARTICOLO DI

 

Cecilia Di Pierro

Contattaci

Se desideri maggiori informazioni sui nostri eventi, o le nostre news, contattaci compilando questo form.


    Dati amministrativi

    Elite Academy Srl
    Viale Spartaco Lavagnini, 20
    50129 Firenze (FI)

    REA:Nr. FI-644079
    Data:01-04-2016
    P.IVA IT06635650481
    PEC:pec.elite.academy@legalmail.it

    Cap. Sociale I.V.: 25.000 Euro

    Come contattarci

    Elite Academy Srl

    Via I Maggio, 4
    06089 Loc. Miralduolo di Torgiano (PG)

    Tel. +39 3939847400

    email: info@eveplatform.it

    Per la tua sicurezza

    Siamo molto sensibili al tema della riservatezza e della protezione dei dati dei nostri clienti e degli utenti che visitano il nostro sito perché la riservatezza è un valore importante.

    Iscriviti alla newsletter

    Per rimanere informati sulle nostre novità, sulle nostre iniziative o sulle nostre proposte le occasioni e tutto ciò che riguarda il mondo di EVE:

      Made with love by: Innovando GmbH

      EVE PLATFORM

      Privacy Preference Center